-Я - фотограф

Художник Hildegard Schwammberger


0 фотографий

 -Стена

ipola ipola написал 18.05.2009 17:59:29:
Я всем желаю только добра и крепкого здоровья! Этого же хочу пожелать и себе, любимой!

 -Рубрики

 -Цитатник

В компьютере есть «черный ящик», который может записывать все ваши действия. - (0)

Про эту секретную программу мало кто знает, но она появилась еще в операционной системе Window...

Какое это счастье – просто жить! - (0)

    ...

рамки текстовые..объёмные..микс-5шт. - (0)

ВАША КАРТИНКА ВАШ ТЕКСТPEROOO ВАША КАРТИНКА ВАШ ТЕКСТPEROOO ВАША КАРТИНКА ВАШ ТЕКСТPEROOO ВА...

МОТЫЛЬКИ-ОДНОДНЕВКИ - (0)

Дождь жмётся к стенам,терпеливым псом, а я - к дождю,к его прозрачной коже; опять влюблён,а ...

Время себя примерить..... - (0)

Ветер по крышам чертит. Где-то по сердцу – тайна. Вечности важной трепет Ближе как будто станет...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ipola

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.09.2008
Записей: 39243
Комментариев: 343459
Написано: 698301



Легко ли быть переводчиком?

Суббота, 17 Июня 2017 г. 15:24 + в цитатник

alt="Легко ли быть переводчиком?"/2835299_Legko_li_bit_perevodchikom (700x350, 188Kb)

Выбирая себе работу, каждый ориентируется на свои увлечения. Совсем немного людей трезво оценивают ситуацию и понимают, что  хобби – это совсем не то, что каждодневный труд. Даже если у тебя есть способность к языкам, это не значит, что ты сможешь работать переводчиком. Ведь эта работа требует особых знаний и навыков, кроме того усидчивости и терпения, ведь переводы бывают больших объёмов, и нельзя оборвать перевод на полуслове.
Переводчики, как правило, специализируются на конкретных видах переводов. Так, устный перевод бывает нескольких видов – последовательный или синхронный, односторонний или двусторонний. Письменный перевод может быть устного или письменного текста, художественный, научно-технический, общественно-политический, юридический, военный, бытовой. При любом переводе нужно знать его специфику и терминологию. Так, выполняя юридический перевод, не обязательно быть юристом, но желательно досконально знать тонкости юриспруденции. Это нужно просто для того, чтобы не попасть в смешное положение, применяя непонятные для себя термины.
Нотариальный перевод документов, как правило, выполняется двумя дипломированными специалистами – переводчиком и нотариусом. При переводе они учтут и специфику иностранного языка и особенности нотариального дела. Поскольку в каждой профессии бывают свои тонкости и нюансы, то два специалиста быстрее смогут найти выход из любой ситуации и сделать качественный перевод быстро и профессионально. Нотариальный перевод может коснуться перевода официальных документов, таких как паспорт, свидетельство о рождении или о заключении брака, права на собственность, разрешения на выезд за границу. Летом необходимость в таких переводах возрастает, поскольку люди едут на отдых, на лечение, с детьми или с родственниками. Перевод доверенности на иностранный язык давно не единичная процедура.
Переводчики должны прекрасно владеть иностранным языком, особенно если им предстоит работать в компаниях, сотрудничающих с иностранными фирмами, ведь встречи на высшем уровне здесь не редкость, а постоянное событие. Универсальных переводчиков нет, как нет универсальных учителей или универсальных врачей. Только занимаясь переводами в узком профиле, можно достичь мастерства и высоких результатов. Только владея иностранным языком, как своим родным, проявляя терпение, трудолюбие и умение повышать свою эрудицию, можно стать тем переводчиком, который будет пользоваться большим спросом, а значит, и получать достойную своего труда оплату.
 

alt="Легко ли быть переводчиком?"/2835299_Legko_li_bit_perevodchikom1 (700x420, 48Kb)

2835299__1_ (145x30, 1Kb)

Метки:  

Понравилось: 14 пользователям



Prettyke   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 16:49 (ссылка)
Спасибо за полезную информацию, Ирочка!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 17 Июня 2017 г. 17:10ссылка
Н радость, Мариночка!
Solovik   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 18:54 (ссылка)
Хорошая работа!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 17 Июня 2017 г. 18:58ссылка
Работа хорошая, но со своими сложностями!
Madam_Irene   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 18:57 (ссылка)
Мне кажется что переводы только нужно доверять профессиональным переводчикам!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Суббота, 17 Июня 2017 г. 19:12ссылка
И я так думаю! Одно и тоже слово можно и интерпретировать по-разному!
Доремифа_СОЛЬка   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 19:46 (ссылка)
Ipola,
Сложная работа!Языком надо очень хорошо владеть!!!Чтобы перевод был очень правильным!!!Спасибо большое,Ирочка!!!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 18 Июня 2017 г. 16:58ссылка
Я как-то пробовала переводить технические тексты. Очень сложно. Бросила.
Akmaya   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 20:01 (ссылка)
Спасибо за информацию, Ирочка!
Ответить С цитатой В цитатник
MISTER_MIGELL   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 20:41 (ссылка)
Хочу быть переводчиком...Но для этого надо учиться хорошо!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 18 Июня 2017 г. 17:54ссылка
Учиться хорошо надо для любой профессии!
AlinkaColnishko   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 21:21 (ссылка)
Легко, когда ты настоящий профессионал!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Воскресенье, 18 Июня 2017 г. 17:18ссылка
В каждой профессии свои трудности!
tanuuusa   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 22:03 (ссылка)
спасибо, Ирочка!, за информацию
Ответить С цитатой В цитатник
tanuuusa   обратиться по имени Суббота, 17 Июня 2017 г. 22:04 (ссылка)
Конечно, сейчас это востребованно, и надо пользоваться услугами профессионалов
Ответить С цитатой В цитатник
QAKLEN   обратиться по имени Понедельник, 19 Июня 2017 г. 06:53 (ссылка)
СПАСИБО ЗА ИНФОРМАЦИЮ
Ответить С цитатой В цитатник
вера_шубина   обратиться по имени Вторник, 20 Июня 2017 г. 16:47 (ссылка)
Хороший пост! Познавательный. Спасибо Ирочка!!! Всего тебе доброго!!!

(Добавил ссылку к себе в дневник)

Ответить С цитатой В цитатник
Комментировать К дневнику Страницы: [1] [Новые]
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку