-Я - фотограф

Художник Hildegard Schwammberger


0 фотографий

 -Стена

ipola ipola написал 18.05.2009 17:59:29:
Я всем желаю только добра и крепкого здоровья! Этого же хочу пожелать и себе, любимой!

 -Рубрики

 -Цитатник

Друзьям с благодарностью... - (0)

  ...

В компьютере есть «черный ящик», который может записывать все ваши действия. - (2)

Про эту секретную программу мало кто знает, но она появилась еще в операционной системе Window...

Какое это счастье – просто жить! - (1)

    ...

Когда защитники страны...В. Уткин - (0)

Когда защитники страны все перед боем Усердно молятся пред Богом на войне Народ России з...

ЗА ГРАНЬЮ ОБЫДЕННОСТИ ЕСТЬ МИР, НУЖДАЮЩИЙСЯ В ПОНИМАНИИ…Художник ОЛЕГ ИВАНОВ (1961-2020) - (0)

Олег Иванов. Ковчег С некоторым чувством причастности к городу Казани (как я уже...

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ipola

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.09.2008
Записей: 55329
Комментариев: 395365
Написано: 795830


" Журавли" на русском и "хасидот " на иврите

Четверг, 07 Мая 2015 г. 08:32 + в цитатник
Цитата сообщения lira_lara

 

Мне кажется порою…
 
ЛЕБЕДИНАЯ ПЕСНЯ МАРКА БЕРНЕСА
 


 
 Всем, конечно, знакома незабвенная песня “Журавли” с ее полными трагической лирики стихами, задушевной мелодией и красивейшим припевом без слов, по праву считающаяся лучшей песней о Великой Отечественной войне. Год назад исполнилось сто лет со дня рождения ее первого и неповторимого исполнителя – популярного киноактера и певца Марка Наумовича Бернеса (Неймана)
 
 
Анатолий КАНЕВСКИЙ, Акко
 
 
Но мало кто знает, что первоначальный вариант слов песни, вернее, тогда еще только стихотворения, значительно отличался от того, который вот уже более сорока лет бессмертно звучит на концертах, по радио, в записях на дисках.
 
Mark_Bernes
 
В 1969 г. уже смертельно больному неоперабельный раком легкого Марку Наумовичу попались на глаза опубликованные в журнале “Новый мир” (номер 4 за 1968 г.) стихи великого аварского поэта Расула Гамзатова “Журавли” в русском переводе Наума Исаевича Гребнева (1921-88):
 
 
 
 
 
Мне кажется порою, что джигиты,
 
В могилах братских не были зарыты,
 
А превратились в белых журавлей…
 
 
Они летят, свершают путь свой длинный
 
И выкликают чьи-то имена.
 
Не потому ли с клином журавлиным
 
От века речь аварская сходна?
 
 
 
Летит, летит по небу клин усталый -
 
Мои друзья былые и родня.
 
И в их строю есть промежуток малый -
 
Быть может, это место для меня!..
 
 
Стихотворение понравилось Бернесу и он попросил разрешения у Гамзатова поработать над текстом. На сохранившемся в архиве Марка Наумовича экземпляре журнала – его вопросы и правка. В результате “джигиты” уступили место солдатам всех народов, павшим в той страшной войне, а “речь аварская” – общечеловеческой боли и скорби. Стихотворение обрело более широко значимый, всеохватывающий смысл.
 
 
 
В сотрудничестве с замечательным композитором Яном Абрамовичем Френкелем (1920-1989) создавшем ранее немало других произведений песенной классики – “Я спешу”, “А самолеты сами не летают”, “Настоящие мужчины”, “Песня о кино”, “Песня о Белграде” и др., – была создана мелодия. Бернес записал “Журавлей” и попросил смонтировать на кассете четыре песни – также “Три года ты мне снилась”, “Романс Рощина” и “Я люблю тебя, жизнь” и поставить ее на похоронах.
 
 
 
Через полтора месяца Марка Наумовича не стало.
 
 
 
И на гражданской панихиде в Доме кино “Журавли” звучали и как прощание с популярными артистом, и как сбывшееся пророчество:
 
 
 
Настанет день, и с журавлиной стаей
 
Я поплыву в такой же сизой мгле,
 
Из-под небес по-птичьи окликая
 
Всех тех, кого оставил на земле.
 
 
 
Как часто спетые песни, сыгранные роли, поставленные фильмы становятся пророческими для их исполнителей и авторов!
 
 
 
В середине 80-х автору этих строк была подарена грампластинка выдающейся русско-польской певицы Анны Герман. В комментарии на футляре было сказано, что это последняя запись певицы в Москве на фирме “Мелодия”. Называлась она “Последняя встреча” по одноименной песне В.Левашова на стихи В.Крутецкого, записанной на последнем треке этого полихлорвинилового диска. Когда же я услышал слова второго куплета этой песни, у меня защемило на душе:
 
 
Вот и все, последняя песня,
 
Вот и все, не быть уже нам вместе…
 
 
 
Ну что тут можно сказать?..
 
 
 
"Журавли" Бернеса на иврите- "хасидот "
 
 חסידות
 


 
 
"nidme li lifamim shehayalenu 
aele shenaflu bemilhamot 
lo nisharim beadmat arzenu 
shehem miyad hofhim lhasidot
 
 
vehem meaz adain bashamaim
 afim vezoakim min ahalal
 ulay mize kol kah tofsim eynaim 
lekol ehad baaretz yesh hayal.
 
lehakat ahasidot bahosheh 
hem ayefim nirim em kmo talit 
talit al ashamaim zivey nehoshet 
yesh petah bamivne ze bishvili 
 
egia yom ve gam ani lemala 
yauf im hasidey amilhama 
min ahalal lashir meaz veala 
laanashim shenisharu al haadama."
  
 
 
"Журавли" -   " העגורים הלבנים"
 
 


 
 
Рубрики:  интересное о разном/Знаменитые люди, певцы, поэты, музыканты, артисты
БАННЕР (88x31, 6Kb)
Метки:  
Понравилось: 6 пользователям

Галинэ_Искра   обратиться по имени Четверг, 07 Мая 2015 г. 10:55 (ссылка)
БОЛЬШОЕ СПАСИБО!!!
Ответить С цитатой В цитатник
noktiurn   обратиться по имени Четверг, 07 Мая 2015 г. 13:14 (ссылка)
Спасибо, Ириша!
Ответить С цитатой В цитатник
Перейти к дневнику

Четверг, 07 Мая 2015 г. 18:37ссылка
Чудесного вечера, Людочка!
 

Добавить комментарий:
Текст комментария: смайлики

Проверка орфографии: (найти ошибки)

Прикрепить картинку:

 Переводить URL в ссылку
 Подписаться на комментарии
 Подписать картинку