-Цитатник

Совы, лягушки и другие ... от художника Arnold Lobel - (0)

Мудрейшая птица на свете – сова. Все слышит, Но очень скупа на слова. Чем бо...

Японский сероу: волк в овечьей шкуре - (0)

Эндемик японских островов Хонсю и Кюсю — японский сероу — животное с весьма необ...

Не надо думать о плохом - (0)

Не надо думать о плохом, Печаль твоя уйдёт когда-то, Пусть Счастье наполняет дом, Летя к тебе ...

Волшебный арт by Elena Dudina - (0)

Elena Dudina работает в жанре обработки фотографий таким образом, что они становятся словно нарис...

Мозаики церкви Сан-Витале. Равенна, Италия - (0)

Так же как и прочие равеннские храмы, церковь Сан-Витале выглядит сурово, аскетично. Ее шерш...

 -Я - фотограф

Художник Hildegard Schwammberger


0 фотографий

 -Всегда под рукой

Всегда под рукой!

 -Стена

ipola ipola написал 18.05.2009 17:59:29:
Я всем желаю только добра и крепкого здоровья! Этого же хочу пожелать и себе, любимой!

 -Рубрики

 -Поиск по дневнику

Поиск сообщений в Ipola

 -Подписка по e-mail

 

 -Статистика

Статистика LiveInternet.ru: показано количество хитов и посетителей
Создан: 22.09.2008
Записей: 26117
Комментариев: 291959
Написано: 597938

Люблю, но реже говорю об этом...! ~ Портретные рисунки британских поэтов

Дневник

Пятница, 02 Января 2015 г. 13:17 + в цитатник

2835299_PERVAYa138528774013 (440x700, 68Kb)

My love is strengthen'd, though more weak in seeming;
I love not less, though less the show appear:
That love is merchandized whose rich esteeming
The owner's tongue doth publish every where.
Our love was new and then but in the spring
When I was wont to greet it with my lays,
As Philomel in summer's front doth sing
And stops her pipe in growth of riper days:
Not that the summer is less pleasant now
Than when her mournful hymns did hush the night,
But that wild music burthens every bough
And sweets grown common lose their dear delight.
 
Therefore like her I sometime hold my tongue,
Because I would not dull you with my song.

Шекспир Вильям ...

Люблю, - но реже говорю об этом,
Люблю нежней, - но не для многих глаз.
Торгует чувством тот, что перед светом
Всю душу выставляет напоказ.
Тебя встречал я песней, как приветом,
Когда любовь нова была для нас.
Так соловей гремит в полночный час
Весной, но флейту забывает летом.
Ночь не лишится прелести своей,
Когда его умолкнут излиянья.
Но музыка, звуча со всех ветвей,
Обычной став, теряет обаянье. 
 
И я умолк подобно соловью:
Свое пропел и больше не пою.
 
Перевод С.Маршака

2835299__5_ (291x52, 3Kb)
Рубрики:  искусство/Рисунок
БАННЕР (88x31, 6Kb)

Метки:  

 Страницы: [1]